* chat sauvage: Dette er den mest bokstavelige oversettelsen, og understreker kattens ville natur.
* chat errant: Dette innebærer en katt som vandrer og ikke har et hjem.
* chat haret: Dette er mer spesifikt for en forvillet katt, spesielt en som bor i gatene i en by.
* chat de gouttière: Dette betyr bokstavelig talt "renneskatt", og det er en veldig kollokvial betegnelse for en forvillet eller vildkatt.
Du kan også bruke beskrivende setninger som:
* chat qui vit à l'état sauvage: Dette betyr "katt som bor i en vill tilstand."
* chat qui a été élevé dans la Nature: Dette oversettes til "Cat som ble oppdratt i naturen."
Det beste valget avhenger av den spesifikke situasjonen og nyansen du vil formidle.