Hva er Sea Bass i Tagalog?

Havbass i Tagalog kan oversettes på noen få måter, avhengig av den spesifikke typen havabbor og kontekst:

Generelle vilkår:

* lapu-lapu: Dette er det vanligste og vidt forståtte betegnelsen for havabbor i Tagalog. Det refererer faktisk til en spesifikk art av grouper, men den brukes ofte som et generelt betegnelse for havabbor.

* Pating: Dette betyr "hai", men det kan også referere til noen typer havabbor.

Spesifikke arter:

* Branzino: Dette er det italienske navnet på europeisk havabbor, som noen ganger brukes i Tagalog.

* Patintero: Dette er en spesifikk type havabbor som finnes på Filippinene.

Andre alternativer:

* isda sa dagat: Dette betyr bokstavelig talt "havfisk", og kan brukes som et generelt betegnelse for havabbor.

* IsDang May Palikpik: Dette betyr "fisk med finner", og kan også brukes til å referere til havabbor.

For å være mest spesifikk, kan du si:

* " lapu-lapu na isda "For havabbor generelt.

* " Branzino "For europeisk havabbor.

* " Patintero "For en bestemt type havabbor.

Det er alltid nyttig å gi kontekst om den spesifikke typen havabbor du refererer til, da dette vil bidra til å sikre den mest nøyaktige oversettelsen.