Her er noen muligheter avhengig av den spesifikke "King Fish" du viser til:
Hvis du mener "King Mackerel" (Scomberomorus Cavalla):
* రాజ మత్స్యం (Rāja Matsyam) - Dette er den vanligste oversettelsen, bokstavelig talt som betyr "King Fish".
* రాజా మత్స్యం (Rājā Matsyam) - Nok en vanlig variasjon.
* మక్కెరేల్ రాజు (makkerēl rāju) - Dette oversettes til "King Mackerel" direkte.
Hvis du mener "Cobia" (Rachycentron Canadum):
* కోబియా (Kobiya) - Dette er den vanligste oversettelsen og bruker det engelske navnet direkte.
* రాజా మత్స్యం (Rājā Matsyam) - Dette brukes også noen ganger, men er mindre spesifikt.
Andre muligheter:
* బంగారు మత్స్యం (Bangāru Matsyam) - Dette oversettes til "gylden fisk" og kan brukes til en rekke fisk som anses som verdifull.
* సముద్ర రాజు (samudra rāju) - Dette oversettes til "King of the Sea" og kan brukes til en stor, imponerende fisk.
For å få den mest nøyaktige oversettelsen, er det best å spesifisere den eksakte "King Fish" -arten du viser til.