Her er noen alternativer:
Hvis du mener "å være en gris" i betydningen å være rotete eller gluttonous:
* être un cochon: Dette er den mest bokstavelige oversettelsen og betyr "å være en gris."
* être un goinfre: Dette betyr "å være en glutton" og er et mer vanlig uttrykk.
* être un salg gosse: Dette betyr bokstavelig talt "å være en skitten gutt" og innebærer å være rotete eller uryddig.
Hvis du mener "å oppføre deg som en gris" i en spesifikk situasjon:
* Se Comporter Comme Un Cochon: Dette betyr "å oppføre seg som en gris."
* Manger Comme un Cochon: Dette betyr "å spise som en gris."
Hvis du vil bruke et mer nøytralt uttrykk som ikke har negative konnotasjoner:
* être un dyr: Dette betyr "å være et dyr" og kan brukes på en leken måte.
Den beste oversettelsen vil avhenge av den spesifikke konteksten og den tiltenkte betydningen.